Keine exakte Übersetzung gefunden für الرغبة في اللجوء

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch الرغبة في اللجوء

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The ICJ provides an efficient mechanism for the adjudication of international disputes, and States are increasingly willing to avail themselves of the Court for this purpose.
    فهذه المحكمة توفر آلية ملائمة للتقاضي في النزاعات الدولية، كما أن الدول تتزايد رغبة في اللجوء إلى المحكمة لهذا الغرض.
  • The Conference considers that NPT parties should foster an attitude of zero tolerance for violations and make clear in advance a willingness to invoke promptly strong measures in response to any noncompliance.
    ويرى المؤتمر أن الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يجب أن تدعم موقفا من عدم التسامح إطلاقا إزاء الانتهاكات وتعلن مسبقا بوضوح عن الرغبة في اللجوء الفوري إلى تدابير قوية ردا على أي عدم امتثال.
  • In addition, they reflect the willingness of States to turn to judicial settlement of their disputes, and are reflective of an ever-growing faith in the decisions of the Court and in the rule of law by the international community.
    وعلاوة على ذلك، توضح تلك القضايا رغبة الدول في اللجوء إلى تسوية منازعاتها بالطرق القضائية، وهي تعكس إيمان المجتمع الدولي المتزايد بأحكام المحكمة وسيادة القانون.
  • […] Once an international judicial institution has made up its mind that it desires to have resort to any balancing process between conflicting rights, good faith and reasonableness are certainly preferable to less articulate criteria in accordance with which, otherwise, such adjustments between conflicting rights might be made.” Georg Schwarzenberger, International Law and Order, London, Stevens & Sons, 1971, pp. 103 and 107.
    فما أن يقر رأي مؤسسة قضائية دولية على الرغبة في اللجوء إلى أي عملية تُوازن بين الحقوق المتضاربة، حينئذ من المؤكد أن حسن النية والتصرف الموافق للعقل مفضلان على المعايير الأقل إفصاحا التي يمكن، وفقا لها، وفي غيبة ما عداها، إجراء هذه التسويات بين الحقوق المتضاربة.“ Georg Schwarzenberger, International Law and Order, London, Stevens & Sons, 1971, pp.
  • In conclusion, he emphasized that, within the context of counter-terrorism following the tragic events of 11 September 2001, any temptation to resort to torture or similar ill-treatment or to send suspects to countries where they would face such treatment must be resisted.
    وفي الختام، أكد المقرر الخاص على ضرورة العمل، في خضم حملة مكافحة الإرهاب وفي أعقاب الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر، على مقاومة الرغبة في اللجوء إلى التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة أو تسليم المشتبه بهم إلى البلدان التي سيتعرضون فيها لهذا النوع من المعاملة.
  • The provision is drafted broadly referring to “all information relating to the conciliation proceedings” to cover not only information disclosed during the conciliation proceedings but also to cover the substance and the result of these proceedings as well as matters relating to a conciliation that occurred before the agreement to conciliate was reached including, for example, discussions concerning the desirability of conciliation, the terms of an agreement to conciliate, the choice of conciliators, an invitation to conciliate and the acceptance or rejection of such an invitation.
    وقد وضع مشروع الحكم في صيغة عريضة بالإشارة إلى "جميع المعلومات المتعلقة بإجراءات التوفيق" بحيث لا يشمل ذلك المعلومات التي تُفشى أثناء إجراءات التوفيق فحسب، بل يشمل أيضا مضمون هذه الإجراءات الجوهري ونتيجتها وكذلك الشؤون ذات الصلة بعملية توفيق تحدث قبل التوصل إلى الاتفاق على التوفيق، بما في ذلك، على سبيل المثال، المناقشات بشأن مدى الرغبة في اللجوء إلى التوفيق وشروط الاتفاق على التوفيق واختيار الموفّقين والدعوة إلى التوفيق وقبول تلك الدعوة أو رفضها.
  • In this context, it is important to strengthen early recovery efforts aimed at creating the necessary conditions for achieving durable solutions and to provide displaced persons with a voluntary choice as to whether they want to integrate at the place of refuge or elsewhere in the country, or return to their place of origin.
    وفي هذا السياق، من المهم تعزيز جهود الإنعاش المبكر الرامية إلى تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق حلول دائمة، وتوفير الاختيار الطوعي للمشردين بين الرغبة في الاندماج في مكان اللجوء أو في أماكن أخرى من البلد، وبين العودة إلى موطنهم الأصلي.
  • This scheduled second bilateral meeting — the second high-level meeting between the two countries within a week's time — clearly reflects the continued willingness of both sides to resort to amicable resolution through appropriate bilateral channels, as in all the efforts and successes we had in the past.
    وهذا الاجتماع الثنائي الثاني المقرر عقده - وهو الاجتماع الثاني الرفيع المستوى بين البلدين الذي ينعقد في ظرف أسبوع - يعكس بوضوح رغبة الجانبين المستمرة في اللجوء إلى حل ودي من خلال القنوات الثنائية المناسبة، كما كان الحال في جميع الجهود والنجاحات التي حققناها في الماضي.
  • A more general concern was expressed that the scope of a provision on confidentiality should be broad enough to cover not only information disclosed during the conciliation proceedings but also to cover the substance and the result of these proceedings as well as matters relating to a conciliation that occurred before the agreement to conciliate was reached including, for example, discussions concerning the desirability of conciliation, the terms of an agreement to conciliate, the choice of conciliators, an invitation to conciliate and the acceptance or rejection of such an invitation.
    وأعرب عن شاغل أعم مفاده أن نطاق الحكم المتعلق بالسرية ينبغي أن يكون واسعا بشكل لا يكفي لتغطية المعلومات التي يجري افشاؤها خلال اجراءات التوفيق فحسب بل أيضا لتغطية المضمون والنتيجة في تلك الاجراءات، وكذلك المسائل ذات الصلة بعملية توفيق حدثت قبل التوصل إلى اتفاق التوفيق، بما في ذلك على سبيل المثال المناقشات بخصوص مدى الرغبة في التوفيق وشروط اتفاق اللجوء إلى التوفيق واختيار الموفقين والدعوة إلى التوفيق والقبول بتلك الدعوة أو رفضها.